
ON APRIL 30, 1998, NIZAR KABBANI, THE MOST POPULAR ARAB poet of the twentieth century, died at age 75 in London. This is a new edition of the first translations published in 1993. Brown, published in Colorado, the U.S.A. in 1999 by Lynne Rienner Publishers, Inc.
#NIZAR QABBANI VERSE FULL#
The following was copied verbatim from the book titled NIZAR KABBANI ARABIAN LOVE POEMS, Full Arabic and English Texts, Translations by Bassam K. BROWN translates and interprets from Arabic, French, and Spanish into English.

FRANGIEH is Professor of Arabic at Yale University. He died on Apat his request, he was buried in Damascus.īASSAM K. He served in Syria’s diplomatic corps for more than 20 years (1945-1966), but settled for political reasons in London. NIZAR KABBANI was born in Syria in 1923, to a traditional, well-to-do family. If you open my veins with your knife, you will hear in my blood the voices of those who have departed.” If you dissect my body, grapes and apples will come out of it. He was the poet of Damascus: “I am the Damascene. He was an Arab nationalist, yet he criticized Arab dictators and the lack of freedom in the Arab world. He was a ceaseless campaigner for women’s rights, and his verses praise the beauty of the female body, and of love. Kabbani was a poet of great simplicity-direct, spontaneous, musical, using the language of everyday life. Frangieh and Brown’s elegant translations are accompanied by the striking Arabic texts of the poems, penned by Kabbani himself especially for this collection. Arabian Love Poems is the first English-language collection of his work. NIZAR KABBANI’S POETRY HAS BEEN DESCRIBED AS “MORE POWERFUL than all the Arab regimes put together” (Lebanese Daily Star). Used with permission of Lynne Rienner Publishers, Inc. Used with permission of Lynne Rienner Publishers.įrom Arabian Love Poems by Nizar Kabbani, translated by Bassam K. Nizar Kabbani from the book Arabian Love Poems.
